Friday, June 23, 2017

Mooka Saaram -collection from Mooka panchasathi by Maha periyava

Mooka Saaram
(Essence  of  Mooka panchasathi)

Collection made by
Maha Periyavaa 

Translated by 
P.R.Ramachander




There is  no authentic proof available on the date and life of ‘Mooka kavi’. There lived a man in kAnchIpuram, who was speech impaired from birth. He was regularly visiting ‘kAmAkshi’ temple and was prostrating before the goddess. One day He saw the lips of the goddess and after that he started to speak and wrote a work called ‘mooka pancha sati’ or five hundred slokas in praise of the goddess. The word ‘mooka’ means ‘a person who cannot speak’ in Sanskrit, hence his name remained as ‘mooka kavi’.

This ‘mooka kavi’ was one of the AchAryAs of the kAnchI kAmakotI peetam and was called as mooka sankara. The date of his becoming the AchArya is approximately stated as 398 A.D. and he attained siddhi at 437 A.D.

His work ‘mooka panca sati’ has five sections; they are, AryA satakam, pAdAravinda satakam, manda smita satakam, katAksha satakam and stuti satakam. Each section consists of  about  hundred slokas. The metre or the vrittam in which these slokas were written is different in each section. Most of the Acharyas  of   the the Kanchi Kamakoti peetam    revered this great work and considered it next only   to  Soundarya Lahari in devotion and poetical frenzy  .  The Maha Periyavaa (Swami Chandra Shekara  SAraswathi  of Kamakoti peetam) felt the need  for the devotees  to chant this great work  but due  to being  very huge  , he has  himself selected  31  slokas from the great book   and called  it “Mookasaram (The essence of Mooka) “ and has so kindly gifted   to all of us. He has selected  the following   Stotras from Mooka Pancha sathi
1.Arya  Sathakam (About goddess  and her temple) 46, 47 , 98-  3 slokas
2.Padaravinda sathakam(About lotus like   feet of the goddess) 49, 44, 17 , 73, 74, 90, 99,  100 -8 slokas
3,Sthuthi Sathakam (Praising of the Goddess) 11, 12, 90 , 97 , 56 , 101 , 77. 48  , 99 – 9 slokas
4,Kadaksha  SAthakam (Praising the glance of goddess ) 16, 24 , 47, 77  , 94  -5 slokas
5,Mandasmitha   SAthakam (describing her smile) 94, 24, 23 , 85, 100  -   5 slokas

A book containing   the sanskeit originals, Tamil transliteration  , Tamil and English meaning  containing   this Mooka saaram has been published by  Srii Kanchi Kamakoti peetam, Kanchipuram.Please try to do parayana  of this great  collection daily and get  blessings of Goddess  Kamakshi  , Maha Periyava   and the great Acharya  Mooka Sankara





Raaka Chandra   samanakaanthi    vadhanaa   Naakaadhi rAja  sthuthaa  ,
Mookaanam api kurvathi  suradhuneneekasa vagvaibhavam,
Sri Kanchi Nagari   vihara   rasikaa   sokaapahanthri  sathaam,
Yekaa  punya parasparaa pasupatheraaka kaarini   Rajathe.  1 Sthuthi sathakam 11

Oh Goddess   who has   face  with  as much lustre  as the  full moon,
Who is prayed to by the king of devas who is in heaven,
Who gave  even the dumb ability to talk like   torrential flow  of Ganges,
Who enjoys staying in the town of Kanchi and who removes  sorrows of good people,
Who is  like the   rule  of  bevy of blessed  deeds of Lord Shiva.

Jaathaa Sithala sailatha   sukruthinaam    drusyaa  param dehinaam 
LOkaanaam    kshana maathra   samsmranatha   santhaapa vichchedhini,
AAscharya   bahu khelanam  vithanuthe   naischalyamaabischathi
Kampaayastha   seemni   kapi thatini   kaarunya padho mayi.    2 Sthuthi sathakam 12

OH goddess  who was born to the  cool mountain, Who can be  only seen by people with good deeds,
Who cuts off  sorrows pof people   who thinks about her atleast for a second,
It is a wonder that   one river    which is filled     with the water   of mercy,
Becomes still  and also stages   several games in the  banks of Kampa river,

Paraamrutha   jaree  pluthaa   jayathu nithyam anthaschari,
BHuvaama api bahischari   parama   samvedaathmikaa  ,
Mahadbira   parokshithaa    sathathameva  kanchhi pure,
Mamaanvaham amaham mathir   manasi bathu  Maaheswari,  3  Sthuthi sathakam 90

Oh Goddess  wh became wet due to flow  of divine nectar  , who travels daily   inside  mind of people,
Who travels outside   the world, who   is the one having    divine  consciousness,
Who is   always being   seen by great people   daily in  the city of Kanchi,
And who is praised  by Lord Shiva  , please   always   shine  in my mind.

Chara  chara  Jagan mayim , sakala   hrunmayim,   chinmayim,
Guna thraya  mayim, jagatraya  mayeem,  tridhaamaa mayim,
Paraa para  mayim   sadaa dasa dhisaam   nisaharmayim,
Paraam     sathatha   sanmayim  manasi kamakotim BHaje.  4.  Sthuthi sathakam   97

Oh goddess   who pervades the world of moving and non moving beings   who is in the  hearts of all , who is filled with divinity,
Who has the three  characters(SAtva, Rajas and thamas)  , who pervades  in all three  worlds , who is sun,moon and fire,
Who is here   and in other world  , who pervades in all   the ten directions as day and night  ,
And who is forever  divine  true form  , sing about  you in my mind as Kamakoti.

BHavaambodhou  naukaam   jadima  vipine   pavaka Shikaam,
Pranamendhraadhi  naamadhi makutaam   utthamsa   kalikaam,
Jagathape  Jyothsanama krutha kavacha panjara  pute  ,
Shukasthreem  Kamakshyaa manasi  kalaye   paada  yugaleem.  5.Padaravinda  sathakam   49

I meditate in my mind    the     feet   of Kamashi  , which are   the  ship,
IN the ocean of samsara , the destroying fire in the forest of foolishness  ,
The  decorative  flower on the crows of  the saluting Indra and the devas,
The cooling  moon light   to  our  sufferings   and female  bird in the cage called  Vedas.

Paraa   vidhyaa hrudhyaa    sritha madhana  vidhayaa   marakatha,
Prabhaaneelaa   leelaa   para vasitha soolayudha  manaa  ,
Thama pooram   dhooram charana natha pourandhara purim
Mrugaakshi  Kamaakshi   kamala tharalaaksho  nayathu may. 6  Sthuthi dasakam 56

May by   mountain of sins  be driven far away   by  Goddess Kamashi,   who is doe eyed , Who has pretty eyes like  lotus flower,
Who  is the divine knowledge  , who is pleasant to the mind, who is an expert in love play ,
Who is of the  black    colour of emerald, who has the mind of enchanted    holder   of trident  ,
And whose    feet is worshipped   by the ladies   of Indra’s capital.

Samara Vijaya  Koti   sadaaka aanandha   dhati,
Mrudhu guna   pari peti  mukhya kadaamba vaati,
Muni nutha paripaati  mohithaajanda   koti,
Parama   shiva vadhuti   Pathu  maam Kamakoti .  7  Sthuthi dasakam   101

May I be protected   by Kamakshi , who is the wife  of Lord Paramashiva,
Who is the victory flag of  wars, who is torrent of joy to those   who pray her,
Who is a divine box of   good qualities,  who has  a great  garden of Kadamba flowers,
Who is always praised   by sages and who enchants  the crores of people of this universe

Yasyaa  vaati   hrudaya kamalam  kausumi yoga bhajaam,
Yasyaa peeti   sathatha sisiraa   seekarair maakarandhai,
Yasyaa peti   sruthi parichalan mouli rathnasya   kanchi,
Saame somabharana   mahishi   saadyeth kamkshithaani.  8.  Sthuthi dasakam   77

Let my wishes   be fulfilled   by Kamakshi who  is the  queen of Lord Shiva   wearing moon as  ornament,
Who  considers   the  lotus like  mind of great yogis  as a flower garden,
Whose seat  is always kept cool by the waves   of honey flow   from the lotus flower with  thousand petals,
And who lives  in the town of Kanchi , which is   like   the head  of the Vedas.



Kundali Kumaari Kutile Chandi Chara chara savithriChamunde,
Guninee Guhaarini guhye Guru murthe thwam namami Kamakshi.  9.Arya satakam  46

I salute you Kamakshi , the goddess who wears ear studs, who is a lass as Bala,
Who is the Pranava “Om”, Who is the one who killed Chanda ,
Who is the Savithri who is behind mobile and immobile objects,
Who is the kiler of Chanda and Munda, Who has all the good properties,
Who lives in the cave of our mind and is secret and not visible
And who is the ultimate teacher.

Abhidha kruthlr bhidha kruthir, achidhakruthir api chida kruthir matha,
Anahantha thwamahantha bramayasi Kamakshi saswathi viswam. 10 . Arya Satakam 47

Oh Kamakshi who is the only stable aspect in this world,
You have both differing forms as well as a stable form,
You are the divine form as well as well as the realistic form,
And you are one who is beyond ego and the real supreme self.

Antharapi , bahirapi thwam janthu therantha kantha krudaham they,
Chinthitha santhanavathaam santhathamapi thantha neeshi mahimanam.11. Arya   Satakam 98

Inside and outside you are the one who is the death to him who brings death to all animals,
And you bless with ultimate knowledge those of your children who always think about you.

Giraam dhoorou   chorou jadimathimiranaam  krutha jagth-,
Parthraanou   sonou  muni hrudayaika leelaika   nipunou  ,
Nakhai smerou  saarou   nigama  vachasaam  khanditha bhava,
Gruhonmadhou  paadhou   thava  janani   Kamakshi kalaye .12. Padaravinda   SAtakam      44

Oh Goddess who is beyond words, who is the thief stealing darkness  of ignorance,
Who looks    after  the universe, who plays in the heart of sages   with her   red nails,
Who is   the meaning   of Vedas  and  who cuts off   the  mad   behaviour of the ghosts .
I  am meditating   on your    feet, Oh Goddess  Kamakshi.

Japaa Lakshmi sonoo  janitha  parama  jnana  nalini,
Vikasa vyasaango  viphalitha   jaga jjadya    garimaa,
Mana  poorvaadrim  may thilakayathi  kamakshi   tharasaa,
Thamaskaanda drohi thava  charana Paadhoja   ramana.  13. Padaravinda  SAtakam   17

Oh Goddess , the lustre   of   your lotus like feet   has the red colour  of Hibiscus,
And your sun like   feet   wakes up   the  destroyed world from    the darkness  of ignorance,
And let that sun arise  from my mind, which  is like   the mountain of sun rise
And  let it  like  the saffron on your forehead  remove  my ignorance.

Varivarthu sthema thwayee  mama giraam   devi manaso,
Naree narthu  proudaa vadana kamala Vakhya laharim
Charee charthu  praajnaa janani   jadimaa  na para  jane,
Saree  sarthu   swairam   janani  mayi kaamakshi  karunaa. 17  Sthuthi  satakam   48

Oh Mother  . oh Goddess of words , Oh Goddess  Kamakshi, , Let  my mind ,
Be always with you and the flow of words   dance   majestically  in your lotus  like face,
Oh mother  of wisdom   , let ignorance   shine    among  the people   who are my enemies,
And let kindness   flow  torrentially  of its own accord   in me.

Neelopi ragamadhikam  janayanpuraare,
Lolopi  nbhakthi madhikaam   drudayan naraanaam,
Vakropi   devi  namathaam   samathaam vithanvan,
Kamakshi    nruthyathu   mayee  thwad paanga pathaa  . 15. Kadaksha sathakam   16

Oh  Goddess Kamakshi , even if your glance by   your corner of your eyes,
Is black, it   increases the passion of Lord   Shiva  , and though  it is not stable,
Increases   the devotion of people  and  makes   devotees  who salute you
to be good hearted, and let it  always   dance in my   mind.

Athyantha   seethala mathandrayathu  kshnaardham,
Asthoka   vibhramam  ananga   vilasakandham,
Alpa    smithaarutham   apaara  krupaa  pravaham,
Akshipra roham  achiraanmayi  kamakoti  . 16 . Kadaksha  sathakam     24

Hey Kamakoti  Goddess , let you  glance with the corner   of the eyes,   which is very cool,
Which is very pretty   , which  is the reason for play   of the God of love,
Which is accompanied   by a smilr   and which  is like  the  flow of  limitless  mercy.
Be   with me     and take   rest in me   for at least   half a second.

Kaivalyadhaaya   karuna rasa  kimkaraaya,
Kamakshi   kandhalitha vibhrama   sankaraaya,
Aalokanaaya   thava bhaktha    shivankaraaya,
Mathar namosthu   para  thanthritha   sankaraaya   17  Kadaksha  Sathakam   47

Oh mother  Kamakshi , to your glance   which grants   us  salvation,
Which  is served by mercy  , which increases   the passion play  of Lord Shiva,
Which grants  prosperity    to your devotees
And which    drives  Lord Parameshwara   in to ecstasy  , my salutations

Samsara  katma parithapa  jushaam  naraanaam,
Kamakshi   seethala tharaani  thavekshithaani,
Charadhapanthi Ghana chandana   kardhamanthi,
Mukthaa gunanthi  nishesananthi   18. Kadaksha   sathakam 77

Oh Kamakshi   your glances that   cure   the  intense  heat of wrries,
Of the people    who are   undergoing   the   summer   of Samsara,
Are  like the   moon light , are like    the paste   of sandal  ,
And are  like peral necklaces  as well as    the drops    of snow.

Baanena pushpa   dhanusha   parikalpyamaanaa ,
Athraanena   bhaktha   manasaam   karuna karena  ,
Konena   komala  drusasthava   Kama koti  ,
Sonena soshaya    shive   mama  loka sindhum. 19  Kadaksha satakam   94

Oh Goddess  Kamakoti , Oh consort of Shiva, by your soft  glance 
From the corner of  the eyes, which  is like the  arrow of God of love ,
Which protects   the mind  of   devotees ,which is full of mercy
And  which is of red colour, please   dry  my ocean of sorrows.

Ajnaatha bhakthi rasam  aprasaradh vivekam,
Athyantha garva   anadheetha   samastha   saasthram,
Apraaptha   sathyam   asameepa gatham   cha mukthe  ,
Kamakshi   mamavathu   they karunaa  kadakshaa  20.  Kadaksha sathakam  100

Oh Kamakshi may   I be   protected  by    your   merciful glance  ,
Which  blesses even   those who do not know devotion  , who is not wise  ,
Who is very proud  , who has not learnt    all Sasthras  , who is a  liar ,
And who is very far off     from getting salvation.

Indhaane  bhava veethi hothra nivahe karmougha chandaanila ,
Proudimnaa   bahuleekruthe   nipathitham    santhaapa  hinthaakulam.
Maathar maam   parishincha   kinchidh amalai  peeyusha  varshairiva,
Sri Kamakshi   thava smitha dhyuthi   kanai  saisirya leelaakarai.  21. Mandasmitha sathakam  94

Oh mother Kamakshi  , please make me wet by  the crowd of lustre.
Of your smile   which is pure    and which is filled   with coolness of autumn,
Me who  has fallen in the  heaps of fire of samsara   which  is fanned by speedy winds,
And who is deeply upset  by sorrow    as well as anger .

 Karpoorair amruthair jagath janani  Kamakshi chandrathapai,
Mukthaa haara    gunair   mrunaala valayair  mugdha smitha sreeriyam,
Sri Kanchipura   nayike   samathayaa samsthooyathe   sajjanair,
Thathadruk mama   thapa santhi   vidhaye  kim devi mandhayathe 22. Mandasmitha   sathakam   24

Oh Goddess  Kamakshi who is the mother  of the universe, this lustre of the smile  of yours,
Is being praised    by   good people    as equivalent   to the  rays of nectar , to the luster produced by camphor,
To the  shine  of the  garlands   of pearls    and to the shine of the   stalk of lotus flowers,
And how is it   that smile  is   becoming  slow   to cool down   my sufferings?

Chetha seethalayanthu na paupather  aanandajeeaa thavo,
Namraanaam  nayanaadhvaseemasu   sarat Chandra thapopakrama ,
Samsaaraakhya saroruhaakarakhalikaare thusharothkaraa,
Kamakshi  smara keerthi bheeja nikaraa sthava mandajhasaanguraa.  23.  Mandasmitha  sathakam  31.

Oh Kamakshi let  the smile that  sprouts from you, Which the soul of joy of Lord   Shiva,
Which are like  start of  the autumn moon in places where  the eyes  of your  saluting devotees,
Which is like the snow fall  in destroying   the lotus pond of  SAmsara,
And which are  like the seedwhich would increase  the fame of god of love, cool my mind.

Soothi  swethima kandhalasya vasathi srungara  saarasriyaa ,
Poorthi  sookthi jareerasya  lajari  karunya pathonidhe,
Vaati  kaasana  kousumee   madhurimaswarajya   lakshmyaasthava,
Sri Kamakshi  mamaasthu  mangalakaree   haasa prabhaa  chaathuri.  24  Mandasmitha  sathaka  85

Oh Kamashi  let the  lustrous   cleverness  of your smile,  which is the birth point of   white shoots,
Which is place of stay   of the essence of  the lustre of  love, which  gives   encouragement,
To the flood  of great  poetic skill,  which is like the tide  of the ocean of mercy  ,
And which  is a great flower garden   of the sweetness of sweetness  of  Lakshmi  , bless  me with auspiciousness.

Kreedaa lola   krupaa saroruhamukhi soudhanganebhya  kavi-,
Sreni  vaak paripaatikaamrutha  jari suthi   grahebhya shivwe,
Nirvaanankura   saarva bhouma padavi   simhasanebhya sthava ,
Sri Kamakshi  , manojna mandha   hasithajyothishganebhyo nama.  25. Mandhasmitha sathakam 100

Oh auspicious  Kamakshi, To the waves of   lustre  of  your   pretty smile,
Which is like the  courtyard  of a lady who likes  sports and has lots like face,
 Which is the starting place  of the flow of nectar  of mastery over words in a group of poets,
And which is like the throne  of the  great king who  is the  beginning   of salvation, my salutations.

Kavithva sri misrikarana nipunou   rakshana  chanou,
Vipannaanaam   sriman   nalina   masrunou   sona kiranou  ,
Muneendraanaam   anthakarana saranou   mandha saranou,
Manojnou  Kamakshyaa   duritha  haranou   naumi charanou   26. Padarvindha sathakam   73

I salute Kamakshi’s feet  , which have the power   to increase  the lustre of the poem called Lakshmi,
Which have the ability   to save   those who are sufferings , which have the luster  like lotus flower,
Which have   red coloured rays , which have  the minds of sages as   residence,
Which are pretty   and are   capable of removing  our sufferings.

Parasmath  sarwasamaadhapi    cha parayo mukthi karayo,
Nakha sribhir  jyothsnaa  kaliytha thulayosthamra   thalayo,
Nileeye  Kamashyaa   nigama  nuthayor   nakinathayo,
Nirastha  pronmeela n nalinamadyoreva  payo  . 27  Padaravindha  sathakam  74

I am disappearing   in the   feet of Kamakshi  ,which are divine   and greater than all,
Which grant   salvation,which due to the luster  of the  red nails   
Are similar   to the moon light,  Which are praised by the Vedas 
Which are sung about by devas and which stile the pride of open lotus flowers.

Ranan manjeeraabhyaam   lalitha kamanaabhyaam   sukruthinaam,
Mano vaasthvyaabhyaam   madhitha  thimiraabhyaam   nakha  ruchaa ,
Nidheyaabhyaam   pathyaa   nija sirasi   Kamakshi sathatham,
Namasthe  paadhaabhyaam   nalina mrudulaabhyaam   giri suthe,   28  Padaravinda SAthakam   96

Oh Kamakshi  who is the daughter of the mountain  , to your feet  ,
Which are decorated by tingling feathers  , which make a beautiful walk 
Which has made  the mind of those   who do blessed deeds   as their home,
Whose lustre of  nails remove   all darkness  , Which have  ben kept on his head ,
By Lord Shiva   and which are   as soft    as lotus flowers  ,  always my salutations.

Yasa suthe   matha , madhura   kavithaam   pakshmalayathe  ,
Sriyam   dathe   chithe   kamapi   paripaakam  pradhayathe  ,
Sathaam  paasgranthim   sidhilayathi   kim kim na kuruthe  ,
Prapanne   kaamaakshyaa   pranthi   paripaati   charanayo.  29 Padaravindha sathakam   99

Oh mother  Kamakshi  , the action of saluting your feet  , increases  ,
The fame of good people  , increases   ability   to write   sweet poems,
Grants  prosperity  , Gives the  mind an indescribable maturity,
Opens up the tie created  by desires  and What it cannot do to  those who surrender  to it?

Maneeshaam  mahendreem  kakubhamiva    they kaamabhi   dasaam,
Pradathe  Kamaakshyaa   charana  tharunadithya  kirana,
Yadheeye   samparke   drutha rasa marandhaa   kavayathaam,
Paipaakam   dhathe  parimalavathi   sookthi nalini  30. Padaravindha  sathakam  100

  Oh goddess  Kamamaksi  , you  make the poems   of great poets   added   with,
The  honey from the pollen of the lotus flower and make it bloom,
And the rays of  your feet which are like   the young sun  ,
Lights up   their  brain like   the eastern direction  of Indra  and make them great.

Bhuvana  Janani   bhooshaa bhootha chandre   namasthe,
Kalusha   samani   kampaa there gehe   namasthe  ,
Nikhila  nigama vedhaye  nithya roope  namasthe  ,
Para shiva mayi  paasaa schedha hasthe  namasthe . 31  Sthuthi sathakam  99

Salutations to the mother of the world , who wears moon as an ornament,
Salutations to her who  destroys sins   who has temple in the  banks of Kampa river,
Salutations  to her who is known to all Vedas  and  who has never changing form,
Salutations  to one pervaded with Shiva(peace) who is armed with rope and the goad .










Thursday, June 22, 2017

Swarnakarshana Bhairava Tamil Stotram

Swarnakarshana  Bhairava Tamil  Stotram
ஸ்வர்ணாகர்ஷண பைரவ அஷ்டகம்
https://www.youtube.com/watch?v=wFaAukD29tc



(In THanthondri malai    temple  in Iluppaikudi  of Tamil Nadu    there  is a Swanakarshana BHairava  . The dhinamalar web site says :-

Lord Bhairava of the temple is praised as Swarna Agarshana Bhairava.  He holds an Akshaya Patra – a bowl that never exhausts of food and other prosperous things needed for a happy life – instead of the traditional skull.  It is said that the skull has changed into this prosperous bowl as Lord Bhairava played alchemy to change iron into gold.  Prayer to Him brings all wealth to devotees.  The other significance is that He has twin dog vahans, the one on the right is looking at the feet siting and the other at the left standing.
A yantra is also installed in the shrine.  A special yajna is performed in Lord Bhairava’s shrine on the Ashtami day (8th day) of the new moon fortnight with 16 Kalasas – sacred pots filled with water – and this water is used for abishek to Thanthondreeswarar and Soundarya Nayaki followed by Gomatha puja – cow puja.
Lord Thanthondreeswarar is small in size.  The idol of Mother Soundarya Nayaki is made along with the Tiruvachi-the frame around the idol.  There is a plank with a dog figure on a pillar.  Those bitten by dog, bathe in the theertha, go round this plank and pray to Lord Bhairava for removal of the dog bite poison from the body.
Konganar procession is celebrated during Chithirai Brahmmotsavam.  As Lord granted darshan in the Ilupai forest, the place is named Iluppaikudi.

தனந்தரும் வயிரவன் தளிரடி பணிந்திடின் தளர்வுகள் தீர்ந்து விடும்
மனந் திறந் தவன்பதம் மலரிட்டு வாழ்த்திடின் மகிழ்வுகள் வந்து விடும் சினந்தவிர்த் தன்னையின் சின்மயப்புன்னகை சிந்தையில் ஏற்றவனே தனக்கிலை யீடு  யாருமே என்பான் தனமழை பெய்திடுவான் (1) 

If we salute   the  feet  of Lord Bhairva    who grants wealth, all our  problems   would go away,
If  with an open mind  we worship his feet  with flowers, happiness   would come  over our way ,
He who  avoids anger   and   meditates in his mind on the divine smile   of the mother  ,
And  the one    who does not have  any comparison  , would rain   wealth  on you.

வாழ்வினில் வளந்தர வையகம்  நடந்தான் வாரியே வழங்கிடுவான்
தாழ்வுகள் தீர்ந்திட தளர்வுகள் மறைந்திட தானென  வந்திடுவான்
காழ்ப்புகள் தீர்த்தான் கானகம் நின்றான் காவலாய் வந்திடுவான்
தனக்கிலை யீடு  யாருமே என்பான் தனமழை பெய்திடுவான் (2) 

He who has walked   all over earth   for  making life prosperous  would  give in heaps,
He would come himself   for problems to vanish and  inferiority   to go,
He who   removed hatred  and stood in the forest     would come   to guard you,
  And  the one    who does not have  any comparison  , would rain   wealth  on you.


முழுநில வதனில் முறையொடு  பூஜைகள் முடித்திட அருளிடுவான் உழுதவன்விதைப்பான் உடைமைகள் காப்பான் உயர்வுறச் செய்திடுவான் முழுமலர்த் தாமரை மாலையை ஜெபித்து முடியினில் சூடிடுவான்
தனக்கிலை யீடு யாருமே  என்பான் தனமழை பெய்திடுவான் (3) 

He would bless   us so that  we are able to worship him properly  on full moon day,
He would make  the one who ploughs  , one who sows and one  who guards  property as great,
He  would chant manthras on garland of lotus flowers    and wear  it,
And  that one    who does not have  any comparison  , would rain   wealth  on you.


நான்மறை ஓதுவார் நடுவினில் இருப்பான் நான்முகன் நானென்பான் தேனினில் பழத்தைச் சேர்த்தவன் ருசிப்பான் தேவைகள் நிறைத்திடுவான் வான்மழை எனவே வளங்களைப்பொழிவான் வாழ்த்திட வாழ்த்திடுவான் தனக்கிலை யீடு  யாருமே என்பான் தனமழை பெய்திடுவான் (4) 

He would  be in between Brahmins who chant four Vedas , He would tell  I am lord Brahma ,
He would mix  fruits with honey and taste  it , he would fulfil all our wants,
Just like  rain from the sky he would  fill the world with prosperity and bless us to live happily,
And  that one    who does not have  any comparison  , would rain   wealth  on you.


பூதங்கள் யாவும் தனக்குள்ளே  வைப்பான் பூரணன் நான் என்பான்
நாதங்கள் ஒலிக்கும் நால்வகை மணிகளை நாணினில் பூட்டிடுவான்
காதங்கள் கடந்து கட்டிடும் மாயம் யாவையும் போக்கிடுவான்
தனக்கிலை யீடு யாருமே  என்பான் தனமழை பெய்திடுவான் (5) 

He would keep all the Bhoothas   within himself , He would say  I am a complete one,
He would attach to the string   four types   of bells   that produce musical sound,
He would remove all   the  illusions  that  were built  by those who have crossed  long distance.
And  that one    who does not have  any comparison  , would rain   wealth  on you.


பொழில்களில் மணப்பான் பூசைகள்  ஏற்பான் பொன்குடம் ஏந்திடுவான் கழல்களில் தண்டை கைகளில் மணியணி கனகனாய் இருந்திடுவான்
நிழல்தரும் கற்பகம் நினைத்திடபொழிந்திடும் நின்மலன் நானென்பான் தனக்கிலை யீடு யாருமே  என்பான் தனமழை பெய்திடுவான் (6) 

He would  smell sweet during anointing  , he would accept  your  worship  , he would carry a golden pot,
He would anklets on his leg, wear gems  on his  hands   and would be  a golden one  ,
He would say  that he  is the pure one  like the Karpaka tree  which gives shadows   and  grant   all that you want,
And  that one    who does not have  any comparison  , would rain   wealth  on you.


சதுர்முகன் ஆணவத் தலையினைக்கொய்தான் சத்தொடு சித்தானான்
புதரினில் பாம்பைத் தலையினில் வைத்தான் புண்ணியம்செய்யென்றான் பதரினைக் குவித்து செம்பினை எரித்தான் பசும்பொன் இதுவென்றான்
தனக்கிலை யீடு  யாருமே என்பான் தனமழை பெய்திடுவான் (7) 

He  cut off the proud head of Brahma  and became    divine    along with  the essence  ,
In the bush he kept a cobra on his head  , He told us to do blessed deeds,
He  heaped the wooden pieces  and burnt the copper   and told that  it is o pure  Gold,
And  that one    who does not have  any comparison  , would rain   wealth  on you.


ஜெய ஜெய வடுக நாதனே  சரணம் வந்தருள் செய்திடுவாய்
ஜெய ஜெய ஷேத்திர பாலனே சரணம் ஜெயங்களைத் தந்திடுவாய்
ஜெய ஜெய வயிரவா செகம் புகழ் தேவா செல்வங்கள் தந்திடுவாய்
தனக்கிலை யீடு யாருமே  என்பான் தனமழை பெய்திடுவான் (8)

Hail, hail Vaduka Natha,I surrender to you , please  come and grant your grace to me,
Hail , hail guardian of the temple, I surrender  to you , please grant me victories,
Hail, hail BHairava , God who is praised by  the universe, please   grant me wealth,
And  that one    who does not have  any comparison  , would rain   wealth  on you.


Read more: http://www.penmai.com/forums/ask-question/76972-swarna-akarshana-bhairava-ashtakam.html#ixzz4kRg3Um71





Thursday, June 15, 2017

Sri Kamakshi Vilasam


ஸ்ரீ காமாக்ஷி விலாஸம்
श्री कामाक्षी विलासं
Sri Kamakshi Vilasam
The luster  of Goddess  Kamakshi

Translated by
P.R.Ramachander




Mahaperiyava once told Brahmasri Vedapuri mama to chant and share this slokam to all. As per Him, this slokam is supposed to chant before taking bath to get ambal’s kadaksham. Anyone who could not get daily darshan of Kamakshi ambal, would get equal benefit by chanting this. Some more  info about   tHe goddess  Kamakshi   is given in a blog of  swaminathr  and I am quoting it verbatim

“Lalitha Thirupura Sundari dwells here as Goddess Kamakshi, in a posture offering penance, with four hands with Pasa, Angusa, sugarcane bow and flower arrows. The Amman is always graceful and protects the devotees with Her eyes. Her name Kamakshi itself signifies Saraswathi and Lakshmi aspects are in her eyes.”
He further said Kamakshi is enshrined in Padmasana posture in the sanctum sanctorum and is referred to as  “Parabhrama Swarupini”, seated with Brahma, Vishnu, Rudra, Eswara and Sadasiva.
The Sri Chakram installed in front of the Devi  is offered archana and poojas. There are no shrines for Ambal  in any of the shrines for Shiva in Kanchipuram. “As the supreme Shakthi, Her writ runs everywhere in Kanchipuram.”
Immediately surrounding the sanctum are small shrines for Ardhanareeswarar, Soundaryalakshmi, Kalvar (who has been mentioned in the hymns of Tirumangaialwar) and Varaahi.
The sanctum where Kamakshi idol is installed is called Gayathri Mandapam and has 24 pillars, standing for 24 letters of  the all-powerful Gayathri Mantra. On the right side of the Gayathri Mandapam, there is a sannadhi for Varahi and Arupalakshmi and Santhana Ganapathy, and we can see Santhana sthambam covered by a silver plate. Dasaratha consecrated the Santhana Sthambam in the Gayathri Mandapam to pray to be blessed with children. Sri Kamakshi is the family deity of Rama and his descendants. The Kumkumam prasadam of Kamakshi  is offered first to Arupalakshmi with prayers and is taken from her feet by the devotee for adorning his forehead, according to custom and practice in this temple. “ (My humble   thanks to sri R.Swaminathan     who has given this info)

    Though  I have read   this stotra earlier  , I could not make out   the  meaning  of the first sloka  which mentioned   about  Thunddera  Mandalam. Recently my  scholarly  friend Saanu Puthran  posted  its RTamil Meaning and I undertstodd its meaning   and  am attempting to translate   in to English. You can hear   this stotra  sung in
https://www.youtube.com/watch?v=Lya8g4yYRQ0

ஸ்வாமி புஷ்கரிணிதீர்த்தம் பூர்வஸிந்து பிநாகினீ
சிலாஹ்ரத: சதுர்மத்யம் யாவத் துண்டீரமண்டலம்.

स्वामि पुष्करिनितीर्थं पूर्वसिन्दु: पिनाकिनी
सिलाःहृतः चतुर्मद्यं यावत् तुण्डीरमण्डलं

Swami Pushkarani theertham  Poorva sindhu   Pinakini,
Shilaahladhas chathur madhyam  yavath  thundeera  mandalam   1

The thondai  country  of King THndaimnan  has   the  sacred   waters
Of Swami Pushkarani in the north, the ocean in the east,
The pinakini river   in the south   and a place called Kal medu   in the west

மத்யே துண்டீர பூவ்ருத்தம் கம்பாவேகவதி த்வயோ:
தயோர்மத்யம் காமகோஷ்டம் காமாக்ஷி தத்ர வர்த்ததே

मद्ये तुण्डीर भूवृत्तम् कंपावेगवती द्वयो:
तयोरमद्यं कामकोष्टं कामाक्षी तत्र वर्तते

Madhye   THundeera bhoo vrutham   Kampa Vegavathi dwayo,
Thayor madhyam    kama koshtam  Kamakshi   thathra   varthathe.2

IN the  middle of this Thondai mandala and in between,
The rivers of Kampa   and Vegavathi, goddess  Kamakshi   is sitting  in the kama koshta,

ஏவ விக்ரஹோ தேவ்யா: மூலபூதோத்ரிதாட் புவ:
நாந்யோஸ்தி விக்ரஹோ தேவ்யா: காஞ்ச்யாம் தன் மூல விக்ரஹ:

एव विग्रहो देव्याः मूलभूदोदृराट भुवः
नान्योस्ति विग्रहो देव्याः काञयां तन् मूल विग्रह:

Sa yeva  vigraho   devyaa  moola  vhodhodharaat  bhuva,
Naanyosthi   vigraho    devyaa   kanchyaam   than moola  vigraha 3

That  Statue  of the goddess  is   the only primary  vigraha,
AS  no such   Vigraha  of Devi   exists in Kanchipuram as  Primary vigraha
   (There is no separate  temple for any Goddess in Kanchipura)

ஜகத் காமகலாகாரம் நாபிஸ்தானம் புவ:பரம்
பாதபத்மஸ்ய காமாக்ஷ்யா: மகாபீடம் உபாச்மஹே

 जगत् कामकलाकारं नाभिस्तानं भुवः परम्
पादपद्मस्य कामाक्षायाः महापीठं उपास्महे

Jagath Kama kalaa kaaram   Naabhi sthanam  bhuva param,
Padha  padmasya  Kamaakshyaa   Maha  Peedam   Upasmahe.
The  entire   world   is born due  to Kama(passion)  , 4

And the belly button of the Goddess  is the Kama point of the world,
And in the lotus like feet   of Kamakshi   is the great  seat and I worship it.

காமகோடி ஸ்ம்ருதஸ்ஸோயம் காரணாதேவ சின்னப:
யத்ர காமக்ருதோ தர்மோ ஜந்துனா யேந கேநவா
ஸக்ருத்வாபி ஸுதர்மாணாம் பலம் பலதி கோடிச:

कामाकोठि: स्मृतस्सोयं कारणादेव चिन्नभः
यत्र कामकृतो धर्मो जन्तुना येन केनवा
सकृत्वापि सुधर्माणां फलम फलदि कोटिशः

Kama koti    smrutha  soyam   Karanadeva    chinnabha  ,
Yathra  kama  krutho   dharmo   Janthuna yena  Kenavaa
Skruth  vaapi   sudharmaanaam   balama   naladhi koti cha 5

In this Kama   Koti  , if for the sake    of some desires ,
Any being  does  some Dharma  , the results   expected  of That dharma
AS well as that Dharma   ,  grows    one crores    fold .

யோஜபேத் காமகோஷ்டேஸ்மின் மந்த்ரம் இஷ்டார்த்த தைவதம்
கோடிவர்ண பலேனைவ முக்திலோகம் கச்சதி

योजपेत् कामकोष्ठेस्मिन मन्त्रं इष्टार्त दैवतं
कोटिवर्ण फलेनैव मुक्तिलोकं गच्छति

Yo japeth kama koshte   asmin  manthram   ishtartha   daivatham,
Koti   varna   phalenaiva   mukthi lokam sa gachanthi  6

He who chants  a manthra  of the God whom he likes in Kama koshta ,
Would get  one crore times  the result  and he would go to the land of salvation.

 
யோவசேத் காமகோஷ்டேஸ்மின் க்ஷணார்த்தம்வா ததர்தகம்
முச்யதே ஸர்வபாபேப்ய: ஸாக்ஷாத்தேவி நராக்ருதி

योवसेत कामकोष्टेस्मिन क्षनार्त्तंवा ततर्तगं
मुच्यते सर्वपापेभ्यः साक्षात्देवि नराकृति 

Yo vased kamakoshtesmin   kshanadham vaa   thad ardhakam,
Muchyathe   sarva papaebhyo   saakshaad   devi narakruthee 7

He who lives in Kamakoshta  for half a second or its half,
Would  get  freedom from all sins and would be like the human form of the Goddess

காயத்ரி மண்டபாதாரம் புநாபிஸ்தானமுத்தமம்
புருஷார்த்தப்ரதம் சம்போ: பிலாப்ரம் தம் நமாம்யஹம்

गायत्री मण्डपाधारं भुनाभिस्तानमुत्तमं
पुरुशार्तप्रतं शम्बोः भिलाप्रं तम्नमाम्यहम्

Gayathri matapaadharam  bhoo naabhi sthana  muthamam,
Purushartha  pradham Shambhi bilabram  than namamyaham, 8

 Undrneath the  Gayathri mandapa  is the great place of the belly button  of the world,
That   sky over   the cave underneath it grants us Dharma, wealth and desire   and I salute it.

: குர்யாத் காமகோஷ்டஸ்ய பிலாப்ரஸ்ய ப்ரதக்ஷிணம்
பதஸங்க்யாக்ரமேணைவ கோகர்ப ஜனனம் லபேத்

यः कुर्यात कामकोष्टस्य भिलभ्रस्य प्रदक्षिणं
पदसङ्क्याक्रमेणैव गोगर्भ जननं लभेत

Ya kuryaath   Kamakoshtasya   bilavrasya   pradakshinam,
Padha  sankhyaangra menanaiva   GO garbha   janmam  Labeth.9

He  who does Pradakshina  over the Sky over the cave of Kamakoshta,
For every step he takes , he will get the effect of being born  through the cow.
   (Entering  through the  mouth and coming out of its back)

விஸ்வகாரண நேத்ராட்யாம் ஸ்ரீமத்த்ரிபுரஸுந்தரீம்
மந்தகாஸுர ஸம்ஹர்த்ரீம் காமாக்ஷீம் தாம் அஹம் பஜே

विश्वकारण नेत्राट्यां श्रींमत्त्रिपुरसुन्दरीं
मन्दकासुर संहर्त्रीं कामाक्षीं तां अहं भजे

Vtswakarana nethraadyaam srimad  Tripura sundarim,
Mandakasura   samharthrim   Kamakashim   thaam aham  BHaje.10

Oh MahaTRipura Sundari    ,  using your eyes    that created  the world  ,
You killed  Bandakasura   and I salute     that  Kamakshi

பராஜன்மதினே காஞ்ச்யாம் மஹாப்யந்தரமார்கத:
யோர்ச்சயேத் தத்ர காமாக்ஷீம் கோடிபூஜா பலம் லபேத்
தத்பலோத்பன்னகைவல்யம் ஸக்ருத் காமாக்ஷி சேவயா

पराजन्मदिने काञयां महाभ्यन्तरमार्गत:
योर्र्च्चयेत तत्र कामाक्षीं कोटिपूजा फलं लभेत
तत्भलोत्पन्नकैवल्यं सकृत कामाक्षी सेवया

Paraa  janma dhine  Kanchyaam   maha abhyanthara   margatha,
Yo Archaye thathra   kamakshim  KOti poojaa phalam labeth.
Thadphalothpanna   kaivalyam   sakruth kamakshi sevayaa  11

On the  day  when Goddess Kamakshi was born, he who worships,
The sri chakra  which is on the way from Mooladhara  to Sahasrara,
Would  get one  crore  times   the effect of worshipping her
And that result  of salvation   can be achieved  just by serving her   once,

த்ரிஸ்தானநிலயம் தேவம் த்ரிவிதாகாரம் அச்யுதம்
ப்ரதிலிங்காக்ர ஸம்யுக்தம் பூதபந்தம் தம் ஆச்ரயே

त्रिस्ताननिलयं देवं त्रिविदाकारं अच्युतं
प्रतिलिन्गाग्र संयुक्तं भूतबन्दम् तं आश्रये

Trishtana nilayam  devam  trividhaakaaram achyutham,
Prathi lingagra samyuktham bhootha bandham tham  aasraye.12

I n three  different places the Lord Acyutha     exists  in three  different forms,
And three  forms are tied to three lingas and they tie the three bhoothas and I salute them.

இதம் ப்ராதருத்தாய ஸ்னானகாலே படேன் நரஹ
த்வாதச ச்லோகமாத்ரேண ஸ்லோகோத்பலம் ஆப்னுயாத்

इदं प्राथरुत्ताय स्नानकाले पठेन्नरः
द्वादस स्लोकमात्रेण स्लोको्क्तफलं आप्नुयात

Ya idham prathar  uthaya snanakale   padan nara,
Dwadasa  sloka  mathrensaslokoth balam aapnuyaath.13

Those   men who wake  up in the morning  and read    at the time  of bath,
These  twelve   stanzas would get  the effect of seeing the  mother goddess.